Esperanto - hvilken sexposition er det?
Ja nok så interessant er resultatet af en søgning bland danske blogs (på overskrift.dk) når man får svaret på hvilken sexposition esperanto er.
"Esperanto: Sex mellem fødderne"
Sætningen virker mindre overvejet, men måske har det hold i virkeligheden? Sætningen er du frisk på esperanto? får pludselig en helt ny betydning!
Det giver sig selv hvordan et heteroseksuelt par dyrker den slags, men hvordan mon de lesbiske dyrker sex "på esperanto"?
Også i den danske Wikipedia (la Vikipedio) optræder esperanto med netop samme sexposition. Desuden nævnes det på denne blog hvor der også jokes med at Hollansk er samme position med træsko på.
La bildo havas permesilon Creative Commons Atribuo-Distribui kun sama permesilo 2.0 Francio Permesilo.
ĉu ni traduku esperanten?